News

Novos Canais Exclusivos - travelxp HD e travelxp 4K

  • 3 August 2022
  • 13 respostas
  • 353 visualizações
Novos Canais Exclusivos - travelxp HD e travelxp 4K
Crachá +1

Chegaram ao MEO as viagens que te inspiram.

O MEO apresenta em exclusivo em Portugal o travelxp HD e o travelxp 4K, os novos canais de TV dedicados a viagens e lifestyle.

Vê mais, explora mais com os canais travelxp, que prometem proporcionar a todos viagens pelos vários continentes do mundo para conhecer, a natureza, a cultura e os locais mais emblemáticos.

 

Ambos os canais apresentam um feed diferente e uma programação adaptada.


Travelxp HD

  • Posição 124
  • Disponível no Pack Standard de Canais para todos os clientes TV (MEO ADSL e MEO Fibra)
  • Disponível também em Android TV, Apple TV e no MEO Go

 

Travelxp 4K

  • Posição 400
  • Disponível no Pack Standard de Canais para clientes TV MEO Fibra com MEOBox 4K
  • Disponível também em Android TV e Apple TV

 

 

Nota: O canal MCS TV Ultra HD passa a estar disponível na posição 401.


13 respostas

Reputação 1
Crachá +4

Quero deixar uma sugestão, no canal travelxp 4k as legendas em imagens mais claras são pouco perceptíveis talvez um branco mais forte fique melhor.  Obrigado. 

Reputação 7
Crachá +24

As legendas são da responsabilidade do canal.

Reputação 1
Crachá +4

É pena porque numa imagem por ex. Virada para o mar não se consegue ver nada. 

Crachá +2

Seria possível corrigir as legendas no canal Trvelxp 4K adicionando sombra nas letras demasiado brancas que não contrastam em fundos claros, ficando ilegíveis? 

Crachá +2

Também a indicação na barra de programação e o conteúdo não coincidem, tanto no TravelXp como no TravelXp 4K. (Outros canais tem o mesmo problema) 

Melhorem isso,  por favor. 

 

Crachá +2

As legendas são da responsabilidade do canal.

Duvido.

Deverá ser o operador,  em cada país,  a tratar da legendagem.

Reputação 7
Crachá +24

As operadoras não têm nada a ver com esse processo. 

Crachá +2

Continuo a descrer que os produtores de conteúdos (sejam filmes, documentários ou outros) legendem as obras a distribuir por imensos operadores em diversos países (línguas diversas).

 Creio que cada operador, em línguas diferentes,  tratará de os adaptar (traduzir e legendar o produto) 

Há tradutores independentes em cada país contratados para a tradução e legendagem.

Mas será que existem alguns conteúdos em que os operadores compram a versão já legendada para o respectivo país (seriam dúzias de versões) e não interferem no que é difundido?  Será assim?

Alguém do Meo pode elucidar? 

Reputação 7
Crachá +26

Olá @FAM 

Confirmo o que disse o Super User @Ricardo27, os conteúdos são da responsabilidade dos canais e não da MEO. A MEO apenas os transmite tal como os recebe, mas iremos passar os vossos comentários ao canal para que os melhorem.

Crachá +2

Vanessa_MEO refere-se aos conteúdos que são da responsabilidade dos canais. A legendagem também? 

O Meo não interfere nesta? Não há tradutores empenhados nesta? E na correcção de erros de português,  que muitas vezes existem? 

A propósito, seria possível usar legendagem em português no Canal Stingray Classica e dJazz (em documentários). Já que é traduzido e legendado tanto canal de lixo…

Também no arquivo e colocação de programas nas barras (diária e semanal) de programas, estes e os Mezzo  não merecem a identificação e separação a que outros (mesmo de música) têm direito.

Façam por isso! 

Obrigado pelos esclarecimentos. 

Reputação 7
Crachá +24

@FAM 

A MEO apenas os transmite tal como os recebe, mas iremos passar os vossos comentários ao canal para que os melhorem

Parece-me estar claro.

Crachá +2

O senhor Ricardo27 é do Meo? Representa-o?

Convinha saber qual a função que aqui desempenha,  porquanto não está identificado como pessoal Meo.

Reputação 7
Crachá +24

A minha função aqui é ajudar. A minha “ligação” ao MEO, além de cliente, já foi mencionada acima.

A sua questão já foi respondida por mim, que não o deixou satisfeito. Mas depois também pela administradora do fórum.

O MEO coloca os programas no ar, tal e qual, como os recebe. Legendagem, erros de português, tradutores, sombras, letras, etc. não têm nada a ver com as operadoras. Aliás, como lhe referi logo na minha primeira resposta.

As operadoras nem sequer têm a autorização de alterar o que quer que seja. No entanto, as sugestões serão transmitidas aos canais.

Responder